Printer Friendly, PDF & Email
15 February, 2021
Опубликовал: manager

Сейран Арифов Осман-оглу

Часть 1. Определение и терминология
Часть 2. Мазхаб ахлю-сунна и недопустимость обвинения в неверии последователей других мазхабов
Часть 3. Основы веры, практики и духовности
Часть 4. Изменяющаяся терминология и условные формулировки
Часть 5. Ахлю-сунна в вопросах веры
Часть 6. Насколько глубоки расхождения ханбалитов, ашаритов и матуридитов?
Часть 7. Ахлю-сунна в определении имана и Ислама
Часть 8. Исследование имама Юсуфа Карадави
Часть 9. Два пути предшественников в толковании муташабихат согласно Аль-Алюси
Часть 10. Размытость и путаница в формулировках
Часть 11. Новые вызовы и новые решения в методе халяф 

Часть 13. Метод Сайида Кутба в труде «Под сенью Корана»
Часть 14. Предпочтение Тахира ибн Ашура
Часть 15. Современные ханбалиты

Нам следует разоблачить еще одну ложь в отношении ашаритского мазхаба. Некоторые утверждают, что ашариты отрицают все качества Аллаха, кроме семи —  это не так. Ашариты, как сказал шейх Валад ад-Диду, разделили атрибуты на несколько категорий:

  1. Сыфат ан-нафс — к ней они отнесли такое качество, как «Существование».
  2. Сыфат ас-сальбия — пять качеств, которые пришли в суре «Аль-Ихляс» («Искренность»): Единственность, Абсолютная самодостаточность, Безначальность, Бесконечность, Бесподобность.
  3. Сыфат аль-маани: Жизнь, Знание, Воля, Могущество.
  4. Сыфат аль-камаль: Слух, Зрение, Речь.
  5. Сыфат аль-джамиа: Щедрость, Милость, Великодушие.

Эта классификация, как и другие — терминология ученых разных времен. Например, шейх Абдуррахман Хабаннака аль-Майдани писал:

«Классификация атрибутов — это вопрос иджтихада, не требующего чрезмерных споров. И если тексты Корана и достоверной Сунны не однозначны, понимание может быть разным, потому что человеческий ум — разный. Ученые в своем иджтихаде приходят к пониманию по своему уму, и каждый из них доволен тем, что ему открылось. Как сказал Ибн Атауллах аль-Искендери: „Каждый человек доволен Аллахом по своему уму“».

Хотя умы людей разные, но все они должны руководствоваться светом божественного откровения — и тогда Аллах открывает истину тем ученым, которые достойны этого света, заслужили милость Аллаха своим усердием, терпением, богобоязненностью, правдивостью и смиренностью.

Исследование имама Аль-Алюси

Обратимся к исследованию известного толкователи Корана, имама Аль-Алюси, и для примера возьмем два аята:

«Это — Ниспослание от того, кто сотворил землю и высокие небеса. Милостивый вознесся на Трон (или утвердился на Троне)» (Коран, 20:4–5).

Здесь нецелесообразно приводить длинные тексты, занимающие в оригинале целые главы, поэтому приведем основные тезисы и пояснения имама Аль-Алюси из его труда «Рух аль-маани»:

«Ибн Аби Шейба передает в книге „Сыфат аль-арш“, также Аль-Хаким в «Мустадрак», от Саида ибн Джубейра и Ибн Аббаса, что они сказали: „Аль-Курси — это подставка для ног (перед троном царя); аль-арш (трон) — не знает его величия никто кроме Всевышнего Аллаха[1].

Некоторые сказали, что „трон“ — это намек или указание на власть и правление. Некоторые ответили: „Это искажение слов Всевышнего Аллаха. Что сделает говорящий так с аятом „…и восьмеро понесут над собой Трон твоего Господа“ (Коран, 69:17)? Также в хадисах пришло: „трон Аллаха содрогнулся“[2]. В других хадисах трон упоминается однозначно и несомненно не может трактоваться в переносном смысле. Нет сомнений, что существование трона подтверждается множеством доказательств. Все мусульмане единогласны, что аль-курси и аль-арш — творения Аллаха, созданы Аллахом».

Что касается слова истава, то, как мы видим, переводчики перевели его на русский язык как «вознесся», «утвердился» — это буквальный перевод. В арабском языке это слово может нести различную смысловую нагрузку, в зависимости от намерения говорящего. В прямом смысле истава означает «поднялся» или «возвысился». В буквальном значении оно указывает на ограниченную, очерченную телесную сущность, которая перемещается в пространстве, внутри созданного пространства, из одного места в другое — в данном случае, перемещается вверх, относительно также сотворенных вещей. Но у этого слова есть дополнительный смысл: после того, как поднялся над чем-то или возвысился — укрепился, утвердился. Нет сомнений, что в отношении Всевышнего Аллаха буквальное значение невозможно и исключено. В Коране, слово истива использовано несколько раз. Так, сказано:

«Ковчег пристал к Аль-Джуди» (11:44);
«чтобы вы поднимались на их спины» (43:13).

Вспомним, что мусульмане первых поколений не останавливались на пояснении отдельных слов или словосочетаний. Они понимали общее значение контекста, не задавая вопросов относительно слов. Нет сомнений, что они понимали невозможность буквального смысла этих слов, который они ясно понимали. Эти слова, как и все остальные слова муташабих, они понимали в рамках ясных аятов:

«Пречист Он и премного выше того, что они говорят» (17:43);
«Нет никого подобного Ему, и Он — Слышащий, Видящий» (42:11);
«и нет никого, равного Ему» (112:4).

Позже, когда Ислам распространился среди неарабов и народов, не знавших арабского языка, его стилистики, у исповедующих религии, в которых было нормальным изображать или представлять «богов» с телами и человеческими страстями, возникли вопросы, сомнения, разногласия и искажения. Поздние имамы, начиная со времен табиу-табиин, сказали:

«Аль-истива — известно, как — неизвестно, верить в это обязательно, а спрашивать об этом — нововведение».

Однако некоторые ученые обратились к толкованию слов, которые невозможно понимать буквально, в чем ученые ахлю-сунна единогласны.

Противоположное могут заявить лишь невежественные люди, далекие от знаний арабского языка, его стилистики, знания этимологии слов и других разделов лексикологии. Если саляф предпочитали не останавливаться на пояснении подобных слов в текстах, то позже возникли споры. Одни сказали, что аль-истива — это качество Аллаха, подобающее Ему, и в него следует верить, отрицая сходство со всем сотворенным. Другие сказали, что буквальное значение невозможно, значит это слово использовалось в переносном значении.

Некоторые толковали аль-истива как «получение власти над чем-то», но другие оспорили это толкование. Они сказали, что «взять власть над чем-то» означает обрести власть после того, как не обладал ею. Или означает, что у него был соперник, в борьбе с которым он добился этой власти над чем-то. Всё это невозможно в отношении Аллаха.

Также они сказали: должно быть получение власти над всеми творениями, и нет смысла выделять именно трон. Были и другие ответы на такое толкование.

Аль-Алюси приводит мнения Аз-Замахшари и Фахруддина ар-Рази

Аз-Замахшари сказал:

«Аят „Милостивый вознесся на Трон (или утвердился на Троне) (20:5) — это образное выражение, означающее обладание властью. Трон олицетворяет власть, сесть на трон можно лишь получив власть, поэтому, когда хотели сказать о получении [кем-то] власти, говорили, что „он утвердился на троне“, даже если он буквально не садился на него. Так, арабы говорят о щедром человеке: „Его рука распростерта“; о скупом они говорят: „Его рука скована“ — даже если у первого рука не распростерта буквально или руки вообще может не быть, а руки второго могут быть буквально распростерты».

Фахруддин ар-Рази так прокомментировал слова Аз-Замахшари:

«Если открыть возможность подобных толкований, будет открыта дверь ложных толкований. Тогда сектанты батыния[3] найдут возможность отойти от правильных значений слов в арабском языке и, нарушая правила толкования, измышлять безосновательные трактовки. Например, эти сектанты говорят, что аят „Воистину, Я — твой Господь. Сними же свою обувь. Ты находишься в священной долине Тува“ (20:12) означает полностью отдаться служению Всевышнему Аллаху, и отрицают факт того, что пророку Мусе (мир ему) было буквально приказано снять обувь, и он ее снял. Или аят: „Мы сказали: „О огонь! Стань для Ибрахима прохладой и спасением!“ (21:69) — они толковали эти слова как спасение из рук тирана, игнорируя факт реальных дров и огня, в который был брошен пророк Ибрагим (мир ему), и что для него по приказу Аллаха огонь стал прохладным и безопасным. И так они трактовали весь Коран, отбрасывая истинный смысл и измышляя „скрытый“. Но в толковании Корана действует закон: все слова понимаются в прямом смысле и буквальном значении, и только когда существует неопровержимое разумное доказательство, запрещающее это, можно отвернуться от этого смысла».

Эти правила изучаются в усуль аль-фикх и науке о тафсире. Общеизвестно, что каждое слово мы максимально, насколько возможно, воспринимаем в прямом смысле (хакыка). И только когда это невозможно, разрешается искать переносное значение, намек или иносказание.

И если в толковании аята можно говорить о намеках, знаках, образах, метафорах, то лишь при обязательном условии: когда отсутствуют противоречия со всеми ясными, прямыми и буквальными значениями, утвержденными в самом тексте аята или хадиса, или вообще в Коране, достоверной Сунне, или утвержденными твердыми разумными доказательствами.

Аль-Алюси комментировал слова Ар-Рази:

«Не сокрыто от тебя, что толкование этого аята необязательно открывает дверь для ложных толкований сект батыния в других аятах, поскольку там нет необходимости в таких толкованиях. Но необходимость толкования, которую упомянул Аз-Замахшари, сильна у него. Возможно, этой необходимостью был уход от выводов, неизбежных в случае буквального понимания, но невозможных в отношении Аллаха. Аз-Замахшари, в своем пояснении брал во внимание силу, красоту и эстетику смысла. И то пояснение, которое он выбрал — сильнее и лучше, чем толкование словами „овладел властью“. Это пояснение лучше, независимо от того, [является ли] „овладеть властью“ буквальным смыслов слова истива, как пришло в словарях и других книгах, или переносным, как следует из того, что к нему обратились в толкованиях».

Далее аль-Алюси приводит доказательства Фахруддина ар-Рази, на основании которых подтверждается невозможность буквального значения слов «утвердился на троне» в отношении Аллаха.

Аль-Алюси говорит:

«Далее Ар-Рази (да простит его Аллах) считает слабым мнением, когда мы утверждаем, что Аллах не вложил буквальный смысл в эти слова и что Аллах вложил в них другой смысл. Но мы не определяем, какой именно смысл, из предосторожности, чтобы не совершить ошибку. Это потому, что Аллах обратился к нам на языке арабов, и мы должны понимать слова в смыслах, существующих в языке арабов. Слово истава в языке арабов имеет два смысла: первый — „утвердился в каком-то месте“, второй — „получил власть, овладел“. И если это слово невозможно понимать как „утвердился“, значит, мы понимаем его как „овладел“. Иначе мы оставим слово бессмысленным, что непозволительно».

Мнение Иззуддина ибн Абдуссалама

Имам Иззуддин следовал близкому мнению. В некоторых своих фатвах он сказал, что толкование при условии, что это «близкое толкование», известное в арабском языке — ближе к истине, потому что Аллах обратился к арабам на языке, известном им, понятным для них образом. В доказательство своего мнения он привел аяты:

«Нам надлежит разъяснять его» (Коран, 75:19);
«Мы отправляли посланников с ясными знамениями и Писаниями…» (Коран, 16:44).

Это разъяснение охватывает все аяты Корана. Тому, кто опирается на доказательство, Аллах внушит понимание смысла, вложенного Им в эти слова, — и он совершеннее, чем тот, кто не опирается на доказательство. Не равны те, кто обладает знанием, и те, кто не знает[4]. Аль-Алюси сказал: «Это срединное мнение в этом вопросе».

Мнение Ибн Хумама

Аль-Алюси сказал:

«Ибн Аль-Хумам в „Аль-Мусаяра“ высказал срединное мнение. Он достиг степени иджтихада, как сказал о нем наш современник, Ибн Абидин в „Радд аль-мухтар“. Но его серединное мнение более конкретно, чем серединное мнение, приведенное выше».

Ибн Хумам сказал:

«Мы обязаны верить, что „Всевышний Аллах утвердился на троне“, отрицая сходства, уподобление и воображение. То есть верить в слова аята, как они пришли. Толкование слова истава как „овладел властью“ возможно, но не обязательно, поскольку нет доказательства, что именно это значение было вложено Аллахом в слово истива. Если же мы опасаемся, что обычные люди могут не понять слова истива („утвердился“), если они понимают это слово только как соприкасание тела с троном и уподобление Аллаха творениям, тогда возможно толковать это слово как „овладел властью“ — потому что в арабском языке это слово используется в данном значении».

Далее Ибн Хумам приводит в доказательство стихи арабских поэтов.

Что касается текстов со словами, буквальное значение которых указывает на телесность («пальцы», «ступня», «рука» и пр.), то выход может быть в срединном мнении, в разделении случаев, когда есть необходимость толковать по причине ошибочного понимания обычными людьми и когда такой необходимости нет.

Ахмад аз-Заррук передает от Абу Хамида:

«Нет разногласий в том, что толкование в переносном значении, известном в арабском языке, обязательно, если подтверждены сомнения, которые невозможно устранить ничем, кроме такого толкования»[5].

Более полно и подробно об этом можно прочитать в тафсирах имамов Аз-Замахшари и Фахруддина ар-Рази.

Мнение Ибн Дакыка аль-Ида

Он был учеником Иззуддина ибн Абдуссалама и считал дозволенным использовать толкование при необходимости, если оно близко языку арабов. Бадруддин аз-Заркаши в «Бахр аль-мухит» привел мнение Иззуддина ибн Абдуссалама и добавил:

«Сказал его (Ибн Абдуссалама) ученик, Ибн Дакык аль-Ид: „Все эти многозначные слова, которые невозможно понимать буквально, мы принимаем как истину и правду в том смысле, которого хотел Всевышний Аллах. Если это толкование близко арабскому языку, используется и распространено в речи [арабов], мы не порицаем это и не считаем нововведением. Если же это „далекое“ толкование, не принятое в арабском языке, в котором есть крайности, мы не удерживаем себя и считаем его маловероятным. В таком случае мы вернемся к принципу веры в истинность этих слов в том смысле, который вложен в них, отрицая уподобление и сходство»[6].

Далее Аз-Заркаши писал, что понимание в переносном значении используется в языке арабов, но в толковании к этим аятам мы не утверждаем, что эти значения были вложены Аллахом в Его слова:

«Мы говорим: вероятно, смысл этих слов таков, и это толкование может подтверждаться знаками и указаниями, пришедшими в контексте этих слов, на что обратили внимание некоторые ученые»[7].


[1] Также Ибн Хаджар в «Фатх аль-бари», 8/47; Ибн Касир в «Бидая ва н-нихая», 1/11.

[2]  Аль-Бухари, 3803.

[3]  Секты батынитов (батыния) получила свое названия потому, что безосновательно трактовала тексты в якобы скрытых смыслах, искажая очевидные и подтвержденные смыслы.

[4]  Аз-Заркаши, Бахр аль-мухит, 3/440–441.

[5]  Аль-Алюси, Рух аль-маани, Том 16. Толкование 5 аята суры «Та Ха».

[6]  Аз-Заркаши, Бахр аль-мухит, 3/441; Аш-Шаукани, Иршад аль-фухуль, 2/176-177.

[7]  Аз-Заркаши, Бахр аль-мухит, 3/441.

 

Поделиться