Printer Friendly, PDF & Email
16 октября, 2022
Опубликовал: manager

Часть 1

Александр Степанченко

В начале XVI века кризис римско-католической церкви в Западной Европе достиг кульминационной точки. Продажа индульгенций (документов, отпускающих грехи за деньги) достигла невиданных масштабов, компрометируя не только церковнослужителей, но и саму католическую церковь. Нравственная и религиозная жизнь Рима пришли в полное несоответствие с декларируемыми христианством принципами.

«Обмирщение, неудержимая роскошь, безнравственность и легкомыслие, прежде всего, затронули высший свет общества и Церкви, а другие — в том числе священники и монахи — следовали их примеру», — так современники оценивали положение дел в Ватикане.

Немецкий рыцарь Арнольд фон Харфф, побывавший в Риме во время своего паломничества на Восток, рассказал, что ему неприлично было даже описывать увиденное там. Точно так же главный настоятель влиятельного Кармелитского ордена Баттиста Мантовано считал, что яд, которым была пропитана Курия, был одной из страшнейших язв для человечества.

В 1511 году Рим посетил молодой монах из Германии Мартин Лютер. Он был поражен развратом, царившим в «бастионе католицизма». Спустя несколько лет Лютер открыто выступил за проведение реформ в католической церкви. Однако его голос не был услышан, что привело к разрыву с Римом и началу движения, получившего название Реформация.

Протестанты (общее название христианских реформаторов) выступали не только против злоупотреблений в католической церкви, против пышности обрядов и т.п., некоторые из них стали активно критиковать основы христианского вероучения. Наиболее радикальная часть протестантов — антитринитарии — выступили с критикой догмата о «святой троице» (о трех личностях Бога — отце, сыне и святом духе). Один из учителей церкви, Тертуллиан, так сформулировал этот постулат: у Бога «одна сущность и три лица».

Еще на заре христианства у догмата о «святой троице» было множество противников, которые, опираясь на Ветхий и Новый завет, отвергли нововведения. Во время церковных соборов между христианами происходили жаркие споры (вплоть до рукоприкладства); благодаря поддержке императорской власти, верх одержали тринитарии, сторонники учения о «святой троице». Все противники этого догмата, были либо изгнаны, либо физически уничтожены.

Вновь этот вопрос обрел актуальность в 1516 году, когда известный немецкий ученый Эразм Роттердамский исправил и отредактировал текст Нового завета. Это издание было снабжено комментариями Эразма, в одном из которых он отметил «что слово “Бог” в Новом Завете неизменно обозначает Бога-Отца и практически никогда, за редчайшим исключением, Иисуса или Святой Дух».

Вопреки желанию самого Эразма Роттердамского, его комментарии вызвали бурную дискуссию в Европе и стимулировали появление нового поколения антитринитариев. В начале XVI века целая группа видных богословов и мыслителей в Испании, Италии и Германии перешла на позиции антитринитариев. По всей Европе стали возникать общины, которые объединились в унитарианскую церковь (единобожники). Особенно значительным было влияние унитариев в Польше и на западе Украины.

На востоке Европы, на Балканах, еще до начала процесса Реформации возникла церковь богомилов, которая наиболее сильное влияние приобрела в Боснии. После завоевания этой страны турками, во второй половине XV века, большинство богомилов приняло Ислам. Об этом феномене было хорошо известно не только в Риме, но и во многих других европейских странах.

Перевод Корана на латынь
Перевод Корана на латынь

Именно поэтому Реформация в Европе пробудила огромный интерес к Исламу, в котором европейцы видели подлинный монотеизм. Главной причиной того, что Реформация не превратилась в исламское движение, было почти полное отсутствие мусульманской богословской литературы. В первую очередь речь идет о переводах Корана на европейские языки.

Существует достаточно надежная информация о том, что уже в IX веке Коран был переведен на греческий язык. Текст этого перевода не сохранился, но есть ссылки на работы византийских полемистов, в которых они цитируют аяты Корана.

Первый перевод на латынь был сделан еще в 1143 году английским теологом Робертом Кеттонским. Но этот перевод был сделан крайне тенденциозно и имел явно антиисламскую направленность. Позднее были и другие, более качественные переводы, но они так и остались в рукописях. Существует информация о том, что в XIII веке, по приказу короля Альфонсо Х Мудрого, был осуществлен перевод на кастильский язык. Текст этого перевода, к сожалению, до нас не дошел.

Лишь в 1547 году богословом Андреа Арривабене был выполнен перевод на итальянский язык. За основу итальянец взял перевод Кеттонского, что сильно снизило качество самого перевода. Вплоть до конца XVII столетия именно труд Арривабене являлся базовым для большинства переводов Корана на ведущие европейские языки. Эти переводы содержали множество ошибок и неточностей, что делало их уязвимыми для критики со стороны противников мусульман.

Таким образом, знакомство Европы с основами Ислама началось в условиях дефицита полноценной исламской литературы. Тем не менее, интерес европейцев к мусульманскому наследию не угас. В 1647 году в Париже был издан полноценный перевод Корана на французский язык, сделанный с арабского оригинала дипломатом и ориенталистом Андре дю Рие.

Популярность исламских идей среди европейцев вызвала нешуточную озабоченность в Риме. Уже вскоре после выхода перевода дю Рие собрание римских цензоров запретило переводы и издания Корана на европейские языки. Впрочем, этот запрет был проигнорирован в протестантских странах Европы.

К концу XVI века стало ясно, что, несмотря на наличие многочисленных сторонников, осуществить Реформацию под знаменем Ислама в Европе не представлялось возможным. Что касается османской армии, то она забуксовала у стен Вены, остановленная пушками католического воинства.

Несмотря на это, тысячи французов, итальянцев, испанцев, немцев и голландцев не смирились с неизбежностью. Ежегодно, десятки кораблей устремлялись к берегам Северной Африки, увозя с собой тех, кто мечтал принять Ислам. К берегам же Европы эти корабли возвращались пустыми, либо загруженными товарами, пользовавшимися спросом в европейских государствах. Желающих отказаться от Ислама в пользу христианства в мусульманских странах не нашлось.

 

Поделиться