Printer Friendly, PDF & Email
25 ноября, 2013
Опубликовал: Islam.plus

 

Ноноа Тиатиа Байрамович

Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!

Конечно, я немного преувеличиваю, используя слово «глубинка», но в разгар летнего дня именно так ощущается это место в Австралии. Я живу «далеко на севере Квинсленда», в маленьком городке, который называется Мариба, что неподалеку от Кейрнса.

Мариба гордится тем, что в ней 300 солнечных дней в году, но не считая их, я могу заверить вас, что это не так привлекательно, как кажется.

Когда меня попросили написать эту статью, по той очевидной причине, что очень мало самоанцев, особенно женщин, приняли Ислам, то я обратилась к прошлому, к очень показательному опыту, чтобы было понятно, как это случилось.

Мое первое знакомство с Исламом состоялось в 1999 году, когда я пребывала в рабочем отпуске в Великобритании. Я ходила в интернет-кафе, на севере Англии, и там бывала также молодая девушка, вероятно, около двадцати лет или чуть больше, носившая хиджаб. Мне показалось это странным, поскольку я ассоциировала платки на голове только со старыми женщинами, ходящими по магазинам, как на улице Коронации.

Но давайте сделаем здесь перерыв. На всякий случай, вернемся к началу моего путешествия.

Мои родители переехали в Новую Зеландию из Самоа в конце 1960-х годов, обосновавшись в пригороде Веллингтона, Ньютауне, вместе с моими дядями и тетями. С тех пор, многие из нашей родни смогли переехать в Новую Зеландию. Но что касается меня, то, хотя я — седьмой ребенок из восьми, но была первым, родившимся в Новой Зеландии (в нашей семье).

Вырастая в Веллингтоне в то время, я не знала об утренних рейдах и подобных вещах, также мы не сталкивались со многими культурами, хорошо это или плохо. Главными национальностями, с которыми мне приходилось контактировать, были довольно смешные китайцы и индийцы, тогда как любой белый человек был «палаги», независимо от того, откуда он. Моей лучшей подругой в начальной школе была голландка, но для меня она была еще одной «палаги». К сожалению, я была полной невеждой.

Как бы то ни было, самый тесный контакт с другой культурой произошел, когда семья итальянцев поселилась рядом с нашей церковью в Ньютауне. Мальчики все выглядели как Ральф Маччио (из фильма 1980-х годов «Мальчик-каратист», — объяснение для тех, кто в силу возраста может не знать) и для меня это было настоящей экзотикой. Это было, конечно, до того, как много лет спустя я переехала в Сидней и узнала, что все итальянцы выглядят таким образом.

После первого знакомства с Исламом в Англии, следующее короткое сталкивание с ним произошло в Дурбане, что в Южной Африке. Да, я определенно была молодой самоанкой, которая рыскает по земному шару. Но на этот раз, в Дурбане, контакт был слуховым.

Это было пение через громкоговоритель. Сначала я подумала, что поет старая женщина, что показалось очень странным. Но потом я обнаружила, что это мужчина совершал «призыв к молитве» в местной мечети. Призыв, который звучит ежедневно пять раз. 

Да, это непохоже на типичный гимн-песнопение, это больше походит на маорийскую карангу, почему я и подумала вначале, что это женский голос. 

По сути, принцип похожий  каранга призывает вас в мараэ, азан (призыв к молитве) — в мечеть для совершения молитвы. Даже так, я все еще ничего не знала об Исламе и мусульманах. 

Мне стыдно в этом признаться, но я думала, что мусульмане — это народ, а Ислам — это их страна. Я была очень слаба в географии. 

Обращаясь назад к моим детским и подростковым годам, могу сказать, что вырастала я в типичной самоанской семье. Восемь детей, родители, бабушка и одна тетка, дядя и сонм кузенов и кузин, которые приезжали пожить некоторое время. Для многих из них наш дом был их воротами в Новую Зеландию — наши родители помогали и все еще помогают всем им. 

Также мы тогда посещали церковь каждое воскресенье, постоянно молились по вечерам и были активными в разных церковных кружках — воскресной школе, хоре (не я лично, но мои братья и сестры), в молодежной организации, Ауталаву и так далее. 

Мы принимали участие во многих церковных постановках, ходили на церковные танцы, посещали свадьбы, празднования 21-е годовщины рождения (совершеннолетия) и похороны, играли в церковное бинго (неохотно, потому что оно длилось очень долго!) и, в значительной степени, вырастали в церкви. 

Я думаю, что часть меня никак не могла дождаться «вырастания» и ухода из дома, чтобы не приходилось больше всем этим заниматься. Однако, без моего осознания в то время, те разные стороны религиозного взращивания приобщились к формированию основания моего религиозного путешествия, путешествия, которое провело меня через несколько разных религий (к удивлению моих родителей), и постепенно привело меня к Исламу. 

Мир полон людей. Мы можем иметь разные цвета кожи и верования, но все мы — люди. И посредством понимания того, почему ряд из нас делает определенные вещи так же, как их делаем мы сами, должно облегчить наше сплочение. Необходимо уважать друг друга и отмечать путешествия друг друга по жизни. 

Я улыбаюсь, вспоминая то интернет-кафе в Англии. Мне больше не кажется странным хиджаб, потому что теперь я ношу его, — одеваю во время молитвы или выхода в мечеть. А ассоциации со старыми женщинами, которые делают покупки, и улицей Коронации были полностью развеяны как невежественные и необоснованные с моей стороны. 

Поэтому я очень рада написать эту статью для газеты New Zealand Pacific, потому что имею возможность поделиться и рассказать нашему тихоокеанскому сообществу о таких вещах, как хиджаб, об их значении и цели, будучи при этом представительницей религии, которая, предположительно, является чуждой для многих читателей этой газеты. 

И вот, я это делаю. Смогу поделиться с вами некоторыми интересными эпизодами из моей жизни в Австралийской глубинке. И надеюсь, что пролью больше света на некоторые аспекты Ислама, относительно которых у людей в Тихоокеанском регионе может не быть полного понимания и должного представления. 

Примечание: изначально Ноноа Тиатиа Байрамович опубликовала цикл статей в новозеландской газете «New Zealand Pacific». Затем, эти статьи были перепечатаны ведущей газетой Западного Самоа — «Samoa Observer», — с этой газетой Н. Байрамович продолжает сотрудничать и сейчас. 

 

Перевод с английского: Юрий Косенко (историк, переводчик, африканист, журналист) 

Источник: Samoaobserver

 

Поделиться