Printer Friendly, PDF & Email
01 августа, 2016
Опубликовал: Islam.plus

 Абдуллах аль-Андалуси (Abdullah Al Andalusi)

Одно из распространенных заблуждений, касающихся исламских понятий, это употребление арабского слова «кафир».Проблема возникает из-за того, что некоторые мусульмане и большинство немусульман не знают особенностей употребления этого слова в Коране и не учитывают то, что иногда одно и то же арабское слово может употребляться в Коране в разных смыслах.

Исламофобы любят пользоваться этим, несправедливо обвиняя мусульман в том, что те «называют немусульман унизительными словами» — при этом они ссылаются на юридический смысл понятия «кафир», которым в мусульманском праве называются люди, которые не считают себя мусульманами. И когда мусульманские ученые говорят о покарании кафиров (мн.ч. куффаар) в вечной жизни, исламофобы интерпретируют это как приговор к адскому пламени для всех немусульман на земле.

Кроме того, некоторые люди, не владеющие арабским и не знающие нюансов коранического арабского языка, путаются, когда те же самые ученые, говорят о наказании «кафиров» после смерти и при этом поясняют, что «немусульманин» или «иноверец» не обязательно означает того, кто в итоге попадет в ад. В чем же дело? Причина путаницы заключается в непонимании терминологии Корана и того факта, что Коран употребляет одни и те же арабские слова в разных значениях.

 

Кораническое употребление слова «кафир»

Слово «кафир» происходит от корня «к-ф-р» (скрывать, нечто скрытое), кроме него в Коране употребляются 525 слов с тем же корнем. Слово «кафир» в единственном и множественном числе встречается в Коране 153 раза. В буквальном смысле оно значит «тот, кто скрывает». Таким образом, буквальный смысл этого слова вовсе не «неверный». Однако оно используется для передачи разных смыслов в зависимости от конкретного контекста.

В разных местах Корана слово «кафир» употребляется в разных смыслах, например:

— употребление в буквальном смысле

Слово «кафир» относится к тому, что скрывает или кто в прямом смысле что-то прячет. В 20-м аяте 57-й суры им называют земледельцев в том смысле, что они запахивают семена в землю, т.е. покрывают их землей.

— употребление в теологическом*смысле

Слово «кафир» может употребляться в теологическом смысле в отношении тех, кого будут судить в вечной жизни как неверных, т.е. тех, кто был неискренен в жизни и сознательно отвергал истину, скрывал ее, хотя знал о ней. К той же категории относятся и те, кто не хотел сомневаться в том, чему его учили (т.е. слепые последователи) и не искал истину, когда почувствовал неуверенность в своих убеждениях. Это значение распространяется на неискренних людей, независимо от того, называют они себя мусульманами или немусульманами в этой жизни.

— употребление в политико-правовом и социальном смысле

Слово «кафир» может использоваться в отношении общины, народа или происхождения человека, не будучи теологическим приговором. Например:

  • 1. «Кафир» как родовое название неверующих/иноверцев. В этом смысле слово «кафир» употребляется для обозначения всех,кто не верит в откровение, ниспосланное Мухаммаду (мир ему и благословение). В этом значении следует различать слова «неверующий» и «неверный», ибо тот, кто не верит в откровение, может быть искренним человеком, стремиться бросить вызов социальным аксиомам, искать истину и, найдя, принять ее. Поскольку они еще не уверены в истинности ислама или не знают о нем, они не называют себя мусульманами. Эти люди могут находиться в ситуации или обществе, где истина неизвестна, т.е. сокрыта от них. В этом смысле слово употребляется в 5-м аяте 60-й суры, где говорится о молитве Авраама (мир ему), который не хотел быть искушением для «тех, которые не веруют» в его послание. Далее в этой суре говорится о доброте и справедливости к иноверцам (60:8) за исключением тех, кто активно воевал и подвергал верующих гонениям по причине их религиозных убеждений.
  • 2. Слово «кафир» для обозначения исключительно язычников/многобожников (а не «людей писания», т.е. иудеев и христиан). Слово «кафир» может использоваться в Коране в широком смысле по отношению ко всем, кто не уверовал в ислам (в том числе, к людям авраамических религий), иногда в Коране кафирами называются исключительно язычники (жившие в VII в. на Аравийском полуострове). Этот вариант употребления не распространяется на людей писания, верящих в предыдущие откровения Господа, тогда как язычники и политеисты (в данном случае, в Аравии) вообще не верят в откровение. Таким образом, в данном варианте употребления слова «кафир», оно относится только к язычникам, а не к иудеям или христианам. Один из примеров данного употребления находим в аяте, который запрещает мусульманам сочетаться браком с кафирами (язычниками) (Коран, 60:10), тогда как мусульманам не запрещено жениться на женщинах из «людей Писания» (Коран, 5:5).

 

Замечания по поводу перевода с арабского

Итак, как видим, при переводе слова «кафир» на русский язык необходимо соблюдать все эти различия в зависимости от контекста. Когда это слово употребляется в теологическом смысле, следует его переводить словом «неверный», так как, пока не наступил Судный день, только Богу известно, кто действительно отвергает истину, не верит в нее. Другое дело, когда речь идет о его употреблении как родового названия неверующих/иноверцев. Это следует учитывать при переводе слова «кафир» в сугубо правовом контексте, когда речь идет об отношениях между мусульманами и немусульманами.

Разница между «неверным» и «неверующим» в русском языке заключается в том, что первый активно отрицает истину (или отказывается искать истину, т.е. является слепым приверженцем того или иного верования), тогда как «неверующий» — слово с более широким значением, подразумевающее только отсутствие веры. Точно такая же смысловая разница между словами «обезоруженный» и «безоружный»: первый означает «лишенный своего оружия», второе – просто «не имеющий оружия».

Таким образом, точнее переводить слово «кафир» как «неверный» в теологическом контексте, когда речь идет о человеке, отрицающем истину или ее поиски, и как «неверующий/иноверец» — в общественно-правовом контексте в значении «человек, который не исповедует ислам».

Сейчас прослеживается тенденция при переводе Корана переводить «кафир» как «многобожник», подразумевая тем самым определенный историко-географический контекст – Аравию VII в. – без каких-либо уточнений.

 

Ханифы (идущие прямым путем) будут спасены в вечной жизни

Так же как христианство, ислам утверждает, что спасение предопределяет только Бог, и только Он ведает, кто действительно является «неверным», т.е. упорствующим в неверии, и только Ему судить, что ждет человека в вечной жизни.

В Судный день будут люди, которые никогда не называли себя мусульманами и, однако же, они будут избавлены от вечных мук. Речь идет о ханифах – людях правильного пути. Известный пример ханифа – Зейда ибн Амра, жившего во времена Пророка Мухаммада (мир ему и благословение). Этот человек при жизни никогда не называл себя мусульманином. Коран объясняет, что в Судный день будут христиане, иудеи и люди других вероисповеданий, которые спасутся,  ибо они были честными, отвергали ложь, принимали истину, которая была доступна в их время:

«Воистину, верующим, а также иудеям, христианам и сабиям, которые уверовали в Аллаха и в Последний день и совершали праведные деяния, уготована награда у их Господа. Они не познают страха и не будут опечалены» (Коран, 2:62).

По Своей высшей Мудрости и Милосердию Бог будет судить каждую душу с учетом ее жизненных обстоятельств, деяний, искренности, возможности и желания познать истину, доступности ей Откровения.

Помимо вышеупомянутого аята (Коран, 2:62) об иноверцах, которые спасутся, ислам говорит о спасении неверующих, которые искренне стремились к истине. Об этом говорит исламский ученый Ибн Таймия. Он указывает, что термин «кафиры» в отношении этих людей не значит, что они принадлежат к неверным, которых ждет кара:

«Такфир [обвинение в неверии] является одной из суровых угроз Аллаха (но не обещанием [наказания в вечной жизни]). Если он посчитал ложными какие-то слова Посланника Аллаха (мир ему и благословение), однако он является недавно принявшим ислам или вырос в пустыне или где-то далеко, то такому человеку не выносится такфир за его отрицание до тех пор, пока не будет доказательства. Быть может, этот человек не слышал священных текстов или же слышал, но не твердо усвоил, или они были представлены ему неоднозначно и без объяснений… Я всегда привожу хадис из двух достоверных собраний, в котором один человек сказал: "Когда я умру, сожгите мое тело, а потом развейте пепел по ветру. И клянусь Аллахом, если мой Господь сумеет воскресить меня, то Он накажет меня так, как не наказывал никого до этого!" ...Когда Аллах спросил его: "Что заставило тебя поступить так?" Он ответил: "О, Господь, страх перед Тобой", и тогда Аллах простил его. Этот мужчина усомнился в том, что Аллах Всемогущ и способен воскресить его из развеянного праха. Более того, он решил, что не будет воскрешен, и подобные воззрения являются куфром по единогласному мнению. Однако этот мужчина был невежественным человеком и не знал этого. И вместе с тем он был верующим, боялся наказания Аллаха, за что и было ему прощено» (Маджму’уль-фатауа).

 

Мунафики (порочные мусульмане) будут покараны в вечной жизни

И наоборот, тот, кто называет себя мусульманином в этом мире, может после смерти оказаться кафиром (в теологическом смысле, т.е. настоящим неверным) и быть осужден на вечные муки.

О тех, кто называет себя мусульманами, но не спасется, Коран говорит:

«Когда лицемеры приходят к тебе, они говорят: "Свидетельствуем, что ты — Посланник Аллаха". Аллах знает, что ты — Его Посланник, и Аллах свидетельствует, что лицемеры являются лжецами. Они сделали свои клятвы щитом и сбили других с пути Аллаха. Воистину, скверно то, что они совершают!» (Коран, 63:1-2).

Может случиться, что после смерти тот, кто никогда не называл себя мусульманином (т.е. немусульманин), не окажется неверным в глазах Аллаха, тогда как тот, кто на словах был мусульманином, окажется в глазах Аллаха неверным.

Слово «немусульманин» по смыслу не совпадает со словом «неверный» (так же как со словом «земледелец»), хотя в Коране всем трем соответствует одно слово. Это то же самое, что и с арабским словом «занн»: в Коране оно может означать как «уверенность», так и прямо противоположное, т.е. «сомнение», в зависимости от контекста.

Итак, возможно, что для тех, кто не знает семитских языков и Корана, все это выглядит довольно запутано, но можно однозначно сказать, что все кафиры будут наказаны Богом за неискренность, независимо от того, назывались ли они мусульманами, тогда как ханифы (немусульмане, стоявшие на правильном пути) и мусульмане будут спасены за свою искренность.

Только Бог знает, кто из тех людей, которые называют себя мусульманами или немусульманами, действительно неверные, и кто по-настоящему ищет истину.

 

Заключение

Многие исламофобы на Западе пользуются сложностью некоторых исламских понятий и сеют ненависть к мусульманам и мусульманским ученым, обвиняя их перед лицом неискушенной в тонкостях исламской теологии немусульманской аудитории в том, что они, называя всех «кафирами», «обрекают всех немусульман гореть в аду». Но на самом деле это не так.

В иудаизме иноверцев называют «гоями» (в буквальном значении «народы», т.е. народы, не принадлежащие к израильским племенам). Гой может быть праведником и спастись, в этом слове нет ничего унизительного. В обоих случаях название «кафир» или «гой» не указывает на судьбу человека после смерти, а только относит его к определенной категории с точки зрения иудейского права (галахи) или шариата. Это слово может быть унизительным только в определенном контексте и при определенной интонации, так же как слово «негр» может быть унизительным или просто указывать на принадлежность к расе. Таким образом, уничижительный смысл слову придает контекст.

Ни мусульманин, ни кто-либо иной не может судить о том, что постигнет человека после смерти – этот суд предстоит вершить только Богу. Точно так же, никто не знает, действительно ли кто-то является неверным. Иначе, какой смысл мусульманину призывать людей к исламу, если он, на самом деле, считает их неверными, т.е. теми, кто по определению неискренен и отвергает истину. Иноверец или неверующий может принять истину. Мусульманин должен четко понимать, что в теологических дискуссиях использовать слово «кафир» в значении «неверный» вовсе не то же, что использовать его в смысле «не верящий в ислам». Во втором случае слово «кафир» используется только для практического обозначения немусульманина в рамках категорий и определений исламского права, а значит, не является унизительным и не должно восприниматься таковым.

Источник: abdullahalandalusi.com

*Строго говоря, здесь следует говорить об «эсхатологическом» смысле. Эсхатология – раздел богословия, посвященный конечным судьбам мира и человека, Судному дню, загробной жизни. Слово происходит от греческого «eschatos», что значит «конечный, финальный». В арабском языке оно близко по значению к слову «ахират» (вечная жизнь), которое также происходит от слова «конечный, последний» (ахир).

Поделиться