Printer Friendly, PDF & Email
25 декабря, 2013
Опубликовал: Islam.plus

Юрий Косенко

Предлагаем вниманию читателей два стихотворения египетских литераторов прошлого века, которые несмотря на то, что были написаны так давно, не утратили своей актуальности в наше время, особенно ввиду событий, сотрясающих Египет в последние месяцы...

 
 
 
 
 
Мятежная надежда 

Египет! 
Ты живешь в душе, как звук 
рыдающей мелодии мавваля, 
как пытка нескончаемой печали... 
О, если б слезы пролитые вдруг 
для родины живою влагой стали! 
Я верю, муки приняты не зря, 
я вижу, долгожданная заря 
полотнище над миром поднимает, 
и мой Египет цепи разрывает 
и богатырской поступью шагает 
к рассвету через горы и моря. 
О родина! 
Сквозь слезы и печаль 
для всех лишенных крова и одежды 
ты озаряешь пасмурную даль 
зарницей полыхающей надежды. 
Да сгинут годы мрака, как межа, 
распаханная плугом мятежа!

Автор этого стихотворения — Абд ар-Рахман аль-Хамиси (1920—1987), один из популярнейших египетских новеллистов, поэт, литературный критик и общественный деятель.

Аль-Хамиси принадлежит свыше десяти сборников рассказов. Наиболее известные из них: «Асмак» («Глубины», Каир, 1950), «Лан намут» («Мы не умрем», Бейрут, 1953), «Риях ан-ниран» («Огненные ветры», Каир, 1954).

Новелла «Наима — горе мое» («Наима, йа сабаб хамми») переведена по тексту, опубликованному в сборнике «Амина ва кысас ухра» («Амина и другие рассказы», Каир, 1959).

На русском языке рассказы Абд ар-Рахмана аль-Хамиси опубликованы в сборниках: «Рассказы арабских писателей», «19 египетских рассказов» (М., 1957), «Место на земле», «Современная арабская новелла», «Восточная новелла» (М., 1963), а также в газетах и журналах.

*** 

Трудящиеся 

Мы наполнили золотом вашу казну. 
Мы – босые, 
голодные, 
голые – 
гибнем! 
Мы пустыню водой напоили, 
мы ей подарили весну, 
и она расцвела, 
словно сад 
под живительным ливнем. 
Мы деревья сажаем, 
и сладок их плод – 
не для нас! 
Мы дворцы воздвигаем, 
в них веселье цветет – 
не для нас! 
Нами созданы перлы искусства – 
наслаждаются ими другие. 
Мы вам шьем одежду роскошную, 
а сами нагие. 
Вечный праздник, почет и богатство – 
ваша жизнь! 
Крепкие вина, обильные яства – 
ваша жизнь! 
За неделей мелькает неделя – 
ваша жизнь! 
Даже собакам у вас – постели... 
Ваша жизнь! 
От нас отмахиваетесь, 
как от мухи: 
«Чернь! 
Убирайся прочь!» 
Что нам на долю осталось? 
Муки, 
день 
и ночь. 
Стены ветхие без крыши, – 
жди: рассыплются вот-вот. 
На полу одна циновка, 
над циновкой – небосвод. 
Что у нас есть? 
Нищета, и лохмотья, и сор. 
Что у нас есть? 
Нагота, и широкий простор. 
Что ж? Это много, 
если ты – человек простой. 
Вы обращали к нам увещанья 
тысячу раз. 
Вы раздавали нам обещанья 
тысячу раз. 
Жизнь совершенно не изменилась. 
Не изменилась! 
Стало еще тяжелей обнищанье 
в тысячу раз. 
Вы говорите: 
такова неизбежность. 
Ложь! 
Вы говорите: 
борьба – безнадежность. 
Ложь! 
Вы тираны, 
вы кровь нашу пьете. 
Мы ненавидим 
вашу надменную лень, 
безмятежность, 
ложь! 
Мы не будем рабами! 
Счастье добудем сами! 
Солнце над нами взойдет. 
Жизнь отдадим без страха, 
чтоб уничтожить гнет!

Автор этого стихотворения — Мохаммед Ибрахим Наги (1898-1953) – известный египетский поэт. Также он был врачом, занимался и физикой. Многие его поэтические произведения получили большую популярность в народе.

Поделиться