Printer Friendly, PDF & Email
11 июля, 2016
Опубликовал: Islam.plus

 

Михаил Якубович известен как переводчик Корана на украинский язык, а также автор трудов «Философская мысль Крымского ханства» и«Ислам в Украине: история и современность».Востоковед, исследователь доктринальной и философской мысли исламского мира, а также преподаватель Национального университета «Острожская академия», вовлекающий своих студентов в исламоведческие исследования.

Философ по своей сути, он перевел немало трудов исламских мыслителей, чьи имена мы даже с трудом произнесем. А главное он исследовал религиозно-философское наследие Крымского ханства, о котором многим почти ничего не известно.

На информресурсе Читомо обнародовано интервью с Михаилом Якубовичем, в котором специалист по исламоведению отвечает на вопросы о том, как он работает над переводами, кого из крымскотатарских мыслителей нужно знать и как ученому сотрудничать с издателями.

— Вы возглавляете Центр исламоведческих исследований Национального университета «Острожская академия» (далее — НаУОА). Чего удалось достичь?

— Центр исламоведческих исследований НаУОА появился относительно недавно, в ноябре прошлого года. Сейчас мы активно налаживаем контакты с различными образовательными и научными учреждениями. Например, с Украинским центром исламоведческих исследований в июле планируем провести исламоведческую школу в Остроге (10-15 июля 2016 г., — Прим. ред), недавно принимали гостей из Турции, из Стамбульского научного и культурного фонда.
Кроме меня, в центре есть ещё два сотрудника — моя аспирантка Лиана Виничук, которая исследует турецкую духовную культуру, и кандидат философских наук Виталий Щепанский, уже достаточно известный ученый, исследователь раннемодерных традиций восточного и западного мистицизма.

— Как долго вы работали над материалами для книги «Ислам в Украине»?

— В целом — несколько лет. Есть темы, в которых постоянно нужно «быть» (связанные с современностью), контактировать с представителями исламских организаций, другими экспертами и исследователями. А вот вопрос, например, мусульманского населения Волыни я изучал в полевых условиях, здесь приходилось работать и в конкретных местностях, и рукописи исследовать.

Несколько разделов — от истории Ислама в средневековый период до современности — будут интересны всем неравнодушным к этой теме. Прежде всего, студентам и исследователям. Особенна книга тем, что это, так сказать, предварительный набросок, ведь в будущем есть потребность в большей книге, даже в несколько томов. Одна лишь тема османского присутствия в Украине требует фундаментального труда.

Несколько разделов — от истории Ислама в средневековый период до современности — будут интересны всем неравнодушным к этой теме.

— Вы единственный исследователь философской составляющей крымскотатарской прозы? Или попытки исследований были и до вас?

— На самом деле, в этой теме я не первый и не единственный, здесь стоит вспомнить некоторых коллег-крымских татар, в частности, Алие Кангиеву, Наримана Сейтягьяева, турецких ученых. Мой труд отличается тем, что я исследовал не исторические, не литературные особенности религиозной культуры мусульман украинского юга, а именно философскую традицию в её мусульманском понимании. Сейчас это называют «интеллектуальной историей».

Это позволяет увидеть ту весомую культурную роль, которую играли украинские мусульмане в исламском мире раннемодерных времен, а также развивать различные отрасли религиозных наук (теологию, право, мистицизм-суфизм) и передавать знания от своих учителей к следующим поколениям исламской общины.

— Работая над исследованием, посвященным развитию исламской религиозно-философской мысли в Украине во времена Золотой Орды и Крымского ханства, вам удалось обработать несколько десятков рукописей, созданных крымскими авторами в библиотеках многих стран. Вы говорили, что некоторые из них еще никогда не изучались. То есть, их не изучали украинские исследователи или вообще никто?

— Да, я работал в библиотеках Саудовской Аравии, Турции, США. Дело в том, что в силу разных обстоятельств крымские авторы оказывались за пределами своей Родины. Немало работ, написанных в Стамбуле, так и хранились в местных библиотеках, часть из них затем попадала в частные коллекции на Запад. Я имею в виду именно рукописные материалы, которые сейчас разбросаны по библиотекам многих стран. Это как сохраненные оригиналы, так и более поздние копии.

Некоторые тексты действительно не изучались (например, фундаментальный труд крымского мистика Ибрагима аль-Къырыми «Дары Всемилостивого»), а некоторые обрабатывались авторами в других контекстах, без специфического внимания именно к «крымской традиции».

— В чем значимость крымскотатарских мыслителей для мусульманской и мировой философии?

— Специфическим был энциклопедизм крымских авторов, широта их знаний, стремление работать с первоисточниками, критическое отношение к уже устоявшимся интерпретациям.

Когда речь идет о тех временах, трудно говорить о какой-то «особенности», поскольку исламская традиция апеллировала не к индивидуальности, а к коллективности. В целом, это то, что отличает украинский Ислам даже сегодня (несмотря на трагедию депортации и другие) — толерантность и уважение к иному мнению и, более того, даже интерес к нему.

— Назовите крымскотатарских мыслителей, о которых мы обязательно должны знать.

— Я думаю, что это, прежде всего, Абу Бакр Каландар, автор персоязычной книги «Каландар-наме», написанной в XIV в. Ахмад аль-Крыми (XV в.), который сумел совместить мистицизм и классическую теологию в своих произведениях. Уже упомянутый Ибрагим аль-Къырыми (XVI в.), создатель специфической философии, а еще, конечно, Абу ль-Бака аль-Кафауви (XVII в.), создатель философского словаря «Книга общих понятий», который содержал более 3000 терминов и до сих пор популярен в исламском мире.

Нельзя не упомянуть и Мухаммада аль-Аккирмани (XVIII в.), автора более 60 работ в области богословия, исламского права и логики, уроженца Белгород-Днестровского. У последнего были, вероятно, и украинские корни.

— Надеялись ли вы на такой успех украинского перевода Корана? О чем это говорит?

— Если речь идет о моем переводе смыслов Корана, то, честно говоря, я жду новых переводов от других исследователей или религиозных деятелей. Чем больше их будет, тем лучше. Хотя уже неоднократно я встречал в различных научных статьях (и художественных изданиях) ссылку на свой перевод, что, конечно, довольно приятно.

Уже готова аудиоверсия перевода, а вскоре должно выйти новое издание в Украине и еще два в Турции (при поддержке Турецкого министерства по делам религий).

— Книга «Философская мысль Крымского ханства» — это исследование мусульманской философии постклассического периода на территории Украины. Чем вообще знаменательна мусульманская философия постклассического периода?

— Здесь речь идет о периоде с ХIV по XVIII век. Ранее востоковеды рассматривали этот промежуток времени как своеобразные «темные века» Ислама, когда ничего принципиально нового не появлялось. Но современные исследования говорят об ином. В Крыму были представлены практически все тогдашние интеллектуальные тренды суннитского ислама.

Это было время, когда в мусульманской интеллектуальной культуре особое внимание обращали на теорию интерпретации (чем даже опережали подходы европейских постмодернистов), развивался мистицизм, а также богословская традиция, где царил дух рационализма и уважения к логике. В то же время приходили и реформаторы, которые пытались восстановить «первичный Ислам».

— Трудно ли исследователю выйти на издателя? Что автор должен предложить?

— У нас мало издательств научной литературы, готовых вкладывать свои средства в печать. Большинство монографий, к сожалению, печатают за счет авторов или спонсоров. Все должно было бы быть иначе — это тоже рынок, и здесь нужен свой покупатель.

Но кто им будет? Если в США — это студент или докторант, который готов выложить за научную новинку около 50 долларов (если не больше), то сколько готов вложить в книгу наш студент? Особенно, когда речь идет о тех, которые с молчаливого согласия преподавателей привыкли к рефератам, курсовым или дипломным, отчасти или полностью загруженным из интернета. Да и преподаватель с зарплатой в несколько тысяч гривен вряд ли готов какую-то тысячу в месяц вложить в книги. Есть, конечно, фанаты-книголюбы (на них и держится рынок), но в целом ситуация оставляет желать лучшего. Поэтому ученому нужен талант, терпение и настойчивость, чтобы найти спонсора.

Белых пятен здесь не просто много, здесь почти сплошное белое пятно — попробуйте найти хоть какой-нибудь учебник по истории Украины для школы или вуза, где даже косвенно будет упомянута культура Крымского ханства (а не только противоречивые имперско-советского стиля повествования о «татарских нападениях»).

— Чем обусловлено увеличение количества работ и книг на крымскотатарскую тему в Украине? Много ли еще белых пятен?

— Как ни парадоксально, потерей Крыма. Не хочется говорить, что это поздно, или еще не все потеряно, но досадная реальность именно такова.

Белых пятен здесь не просто много, здесь почти сплошное белое пятно — попробуйте найти хоть какой-нибудь учебник по истории Украины для школы или вуза, где даже косвенно будет упомянута культура Крымского ханства (а не только противоречивые имперско-советского стиля повествования о «татарских нападениях»). Здесь еще работать и работать.

Интервью провела Ната Коваль

Источник: «Ислам в Украине»

 

Поделиться