Printer Friendly, PDF & Email

Тема

Содержит ли Коран неарабские слова?
Вопрос:

Ассаляму алейкум! Есть ли в Коране слова неарабского происхождения?

 

Ва алейкум ассалям ва рахматуллах ва баракятух!


Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного. Вся хвала и благодарность Аллаху, мир и благословение Его Посланнику.


Мы благодарим Вас за оказанное доверие. Мы взываем к Аллаху Всемогущему, чтобы Он осветил наши сердца для истины и даровал нам благословение в этом мире и в Судный День. Амин.


Перед тем, как обсудить вопрос о наличии неарабских слов в Коране, мы хотели бы подчеркнуть тот факт, что арабы того времени использовали слова неарабского происхождения из-за влияния на них других культур.


Арабы, как и любые другие люди, использовали названия, которые были чужды их культуре, но эти слова легко усваивались с течением времени и стали частью арабского языка, стали подчиняться правилам арабской грамматики.


На Ваш вопрос отвечает шейх Атия Сакр:


Всевышний Аллах говорит:


«Мы отправляли посланников, которые говорили на языке своего народа, чтобы они давали им разъяснения» (Коран, 14:4);


«Воистину, Мы ниспослали его в виде Корана на арабском языке, чтобы вы могли понять его» (Коран, 12:2).


Как видно из приведенных аятов, Священный Коран был ниспослан на арабском языке, поскольку он был языком «целевой аудитории» — жителей Аравии. Ниспослание Корана именно на арабском языке было необходимо, чтобы эти люди могли понять его смысл.


Тем не менее, хорошо известно, что существует взаимный «обмен» различных языков словами вследствие близкого контакта между отдельными их представителями и целыми группами. Подобное взаимодействие стало необходимостью в нашей жизни. Таким образом, слова могут как переходить из одного языка в другой, так и быть общими по причине общего происхождении обоих языков. Следовательно, если слово, которое имеет неарабское происхождение, легко адаптируется в арабском языке, оно считается арабским словом.


То же правило в отношении арабского языка распространяется на Коран. По мнению некоторых мусульманских ученых, в Коране действительно есть неарабские слова, такие как аль-къистас, но эти слова стали арабскими, поскольку арабы широко использовали их и употребляли их согласно правилам арабской грамматики.


В своем тафсире имам Аль-Куртуби сказал: «Четыре имама (основоположники мазхабов) согласны в том, что в Коране содержатся слова неарабского происхождения, в том числе имена собственные, такие как Нух, Лут, Имран, Джибрил».


Тем не менее, это не означает полного согласия ученых по данному вопросу. Он является спорным. Существуют разные мнения среди ученых о том, включает ли язык Корана неарабские слова. Некоторые, в том числе Ат Табари и Абу Бакр аль Бакиллани, считали, что все слова Корана — арабские, и что слова иного происхождения, содержащиеся в Коране, также являются частью арабского языка. То есть отдельные слова неарабского происхождения стали арабскими из-за постоянного использования.


Тем не менее, эти ученые признали, что в Коране содержатся неарабские имена собственные, такие как Имран, Нух и т. д.


Другие утверждают, что Коран содержит слова, не используемые в арабском языке, такие как:


аль-къистас (17:35) — заимствовано из греческого языка,
аль-сиджиль (15: 74) — заимствовано из персидского языка,
аль-гъасакъ (78: 25) — заимствовано из турецкого языка,
ат-тур (2:63) — заимствовано из сирийского языка,
аль-кифль (57: 28) — заимствовано из абиссинского языка.


Написано немало книг по теме иноязычной лексики в Коране, например, Аль Суюти составил небольшую книгу со списком из 118 выражений на разных языках.


Всевышний Аллах знает лучше.

Рейтинг
229

Просмотров

Поделиться